Prix Pulitzer Erdrich et traductologie

Camille Fort (éd.), Des Mots aux Actes Traduire le Prix Pulitzer 2021

The Night Watchman de Louise Erdrich. Paris : Classiques Garnier, 2022.

SOMMAIRE

Olivier Dorlin Introduction

OUVERTURE

Message de Louise Erdrich, lauréate du Prix Pulitzer 2021

Elisabeth Bouzonviller, Louise Erdrich, « Demeurer un problème […] non résolu» et faire entendre la voix « d’une nation réduite au silence »

TRADUCTEURS LA MAIN À L’ŒUVRE

Premier chapitre du roman / The Night Watchman (HarperCollins, 2020)

Camille Fort, Celle qui éveille… à l’autre du texte. Entretien avec Sarah Gurcel, traductrice française de The Night Watchman

Françoise Wuilmart, The Night Watchman de Louise Erdrich à

Susana de la Higuera Glynne-Jones, Introduction à la traduction espagnole de The Night Watchman de Louise Erdrich

TRADUCTOLOGUES AU CŒUR DE L’ACTION

Claire Larsonneur, « Il a retiré son thermos de son aisselle». Les cheminements de la machine

David Elder, The Night Watchman de Louise Erdrich. Introduction et conclusion, marginalia et traduction

Olivier Dorlin, Peut-on traduire Louise Erdrich à l’aide des formes symboliques? Entretien avec Florence Lautel-Ribstein

Bahareh Ghanadzadeh Yazdi, The Night Watchman en persan. Pistes sémantiques pour une autre traduction

Résumés et présentation des auteurs

Elisabeth Bouzonviller
Professeur de littérature nord-américaine.
Responsable Mention Master LLCER et Parcours Master Etudes anglophones.

Faculté Arts, Lettres, Langues
Campus Tréfilerie
33 RUE du 11 Novembre
42023 SAINT-ETIENNE CEDEX 2
FRANCE

elisabeth.bouzonviller
http://fac-all.univ-st-etienne.fr
http://www.universite-lyon.fr
04 77 42 13 05